German-translation-common-vocabulary

From TYPO3Wiki

Jump to: navigation, search
 List Projects The TYPO3 Core & Extensions Translation-project
list pages
See Current Project Members, Wishlist 
    you can help if you like!

back to German-Translation-Team

This is a draft version subject to discussion.

Contents

Vocabulary

German - translation common vocabulary
English German Comment Author
to browse depends on context chennecke
button Schaltfläche chennecke
caption (of a table, image, file download) Überschrift, Unterschrift, Erläuterungstext depends on context chennecke
check box Markierungsfeld, Option depends on context chennecke
context sensitive help kontextabhängige Hilfe nicht: kontext-sensitive Hilfe christopher
disable (a feature) deaktivieren chennecke
to download herunterladen please do not use "downloaden"! chennecke
download needs to be circumscribed, e.g., "offer for download" -> "zum Herunterladen anbieten" chennecke
edit bearbeiten (Inhaltselement, Seite, Benutzerdatensatz) nicht: editieren christopher
enable (a feature) aktivieren chennecke
end Ende, Stopp je nach Kontext, benutze "Stopp" (nicht "Stop") für Datum und Zeit, zu der die Anzeige von Inhalt beendet werden soll chennecke, christopher
event (in a calendar) Ereignis chennecke
extension Erweiterung chennecke
form Formular je nach Benutzung z.B. Mailformular, Editierformular... christopher
to hide verbergen chennecke
icon Symbol christopher
label Beschriftung christopher
localization Lokalisierung chennecke
log Protokoll chennecke
to login anmelden chennecke
to logoff, to logout abmelden chennecke
to map (to) abbilden (auf) chennecke
to mark (text, a check box) markieren, auswählen, aktivieren depends on context, use "Option aktivieren" for marking an option check box chennecke
module Modul chennecke
to mount Freigabe einbinden chennecke
mount point Freigabe chennecke
news Neuigkeiten, Aktuelles, Nachrichten depends on context chennecke
news article, item, message Eintrag the different English items are used synonymously, so it doesn't make any sense to use different translations chennecke
news category Rubrik chennecke
password Kennwort chennecke
plug-in Plug-In don't use "Erweiterung", because that is the translation of "extension", which covers plug-ins and modules chennecke
radio button Radioknopf chennecke
record Datensatz Christopher
to review (a content item in a workspace) redigieren chennecke
reviewer (of a content item in a workspace) Redakteur chennecke
to save (as) speichern (unter) "sichern" has a connotation of backup chennecke
selector box Auswahlfeld chennecke
shortcut (to another page, etc.) Verweis, Verknüpfung depends on context chennecke, saok
start Beginn, Start depends on context, use "Start" for a particular date and time to start displaying content chennecke
SysFolder SysOrdner christopher
template Vorlage, Template depends on context, use "Template" for TypoScript templates, otherwise use "Vorlage" chennecke
tools Werkzeuge, Dienstprogramme depends on context chennecke
to update aktualisieren chennecke
to upload hochladen chennecke
TYPO3 TYPO3 nicht typo3, Typo3 usw. Christopher
user Benutzer chennecke
user name Benutzername chennecke
versioning Versionierung chennecke
web-server, web server Webserver christopher
web site Web-Site (wenn als Summe aller Einzelseiten gemeint);
Webseite, Seite (wenn eine bestimmte Seite gemeint)
chennecke, christopher
workspace Arbeitsumgebung chennecke

Phrasing

Active vs. passive

Please watch your usage of active vs. passive. In English documentation, it is quite common to directly address users. Doing so in German doesn't exactly help to create an air of respectability -- it's not "seriös". Specific instructions on how to achieve a certain task are an exception. In that case, not addressing the user can sound like a drill instructor.

Phrasing examples: active/passive
English correct wrong
You can use this module to get an overview of the available items. Mit Hilfe dieses Moduls kann man sich einen Überblick über die verfügbaren Datensätze verschaffen. Sie können dieses Modul benutzen, um sich einen Überblick über die verfügbaren Datensätze zu verschaffen.
To adjust the access rights, choose the Web>Page module in the left navigation and the "News Storage" sysfolder in the page tree. Then click the "Edit" icon of the "Dummy news" item, and select the desired group under "Access". Click "Save and close". Zum Anpassen der Zugriffsrechte wählen Sie das Modul Web>Seite in der Navigation zur Linken und anschließend den SysOrdner "News Storage" im Seitenbaum. Drücken Sie das Symbol "Bearbeiten" des Eintrags "Dummy news" und wählen Sie unter "Zugriff" die gewünschte Gruppe aus. Drücken Sie "Speichern und schließen".

Commands

For commands, e.g., menu items, always use the order

  <subject> <object> <action>

Otherwise it will sound like you are talking to your computer.

Phrasing examples: commands
English correct wrong
Copy file to folder Datei in Ordner kopieren Kopiere Datei in Ordner
Paste clipboard content Inhalt der Zwischenablage einfügen Füge den Inhalt der Zwischenablage ein

Messages

For messages by the system, e.g., confirmation, error, and success messages, always use a passive construction. The computer is not a person and thus cannot talk to the user. Also, the user should not be addressed directly (see above).

There is one exception: If the user has to be addressed because of properties or circumstances that are specific to the user.

Messages should be short and to the point.

Phrasing examples: Messages
English correct wrong
Error: Cannot write to file localconf.php. Fehler: Schreiben in Datei localconf.php fehlgeschlagen. Fehler: Konnte nicht in Datei localconf.php schreiben.
Are you sure you want to delete the files? Die Dateien tatsächlich löschen? Sollen die Dateien wirklich gelöscht werden?
You have selected to copy the files %s to %s. Are you sure you want to continue? Die Dateien %s wurden zum Kopieren nach %s ausgewählt. Den Vorgang fortführen? Sie haben gewählt, die Dateien %s nach %s zu kopieren. Sind Sie sicher?
You don't have the rights required to edit this page. Sie haben nicht die erforderlichen Rechte zum Bearbeiten dieser Seite. Erforderliche Rechte zum Bearbeiten der Seite nicht vorhanden.

Hyphenation

Please don't be sloppy about hyphenation. Also, please mind the rules regarding foreign compound words.

Examples:

English German
TYPO3 backend login TYPO3-Backend-Anmeldung
user administration Benutzerverwaltung
web site Web-Site

Spelling

For the TYPO3 translation please use the revised new spelling. Especially pay attention to use of "ß" and "ss". It's still "ß" after long vowels!

Keine Leerzeichen vor und hinter Schrägstrich (siehe DIN 5008): richtig: Ausschneiden/Kopieren/Einfügen

Personal tools